En un escrito anterior les había mencionado que J es todo un gringo. Déjenme contarles sobre esto. Cuando J comenzó a verbalizar, cerca de los 2 años, decía muchas cosas ininteligibles era como si se hubiese inventado un idioma nuevo. Podía decir oraciones completas pero de disparates y lo hacia bien rápido. Por lo menos esto fue un alivio pues nos dimos cuenta que tenia la capacidad de hablar. Las cosas que decía se acercaban más al idioma ingles que al español. Pero de donde sacaba esto, no sabemos pues en ese tiempo todavía no veía programas en ingles, solo Discovery Kids y la programación era en español.
Ya para este tiempo, se le había hecho la primera evaluación del habla y había comenzado en el cuido. Solo decía lo necesario en español y a veces también nos costaba entender algunas palabras. A veces utilizaba palabras para referirse a algo y la palabra en nada se asemejaba pero nos acostumbrábamos y ya sabíamos que quería. Claro está, siempre lo corregíamos. Luego comenzó con la ecolalia, pero poco a poco fue creciendo su vocabulario y se le entendía mejor. Al pasar del tiempo nos sorprendíamos con J cada vez más pues comenzó a utilizar muchas palabras y frases en ingles. Su pronunciación era perfecta aunque sabíamos que eran frases memorizadas que se aprendía de los programas. Llegó el momento en que J comenzó a aplicar algunas de estas palabras y frases prestadas con sentido y la comunicación era mucho mejor.
Luego de 5 años de andar de especialista en especialista buscando una respuesta a los comportamiento de J, regresamos nuevamente a la Clínica de Sicología de la Inter para solicitar otra evaluación sicológica. Digo regresamos pues cuando J tenía casi 4 años el pediatra de J nos refirió a este lugar para que nos ayudaran con lo del Toilet Training pues el médico pensaba que J se negaba a usar el baño porque tenía algún trauma.
En septiembre del 2005, luego de que J comenzara en la escuela su comportamiento se torno horrible pues sus rabietas empeoraron y esto le estaba afectando en la escuela. Pedí una evaluación en la Inter y es entonces cuando nos indican que de acuerdo a todo el historial del nene y las observaciones que pudo hacer la sicólogo, J presentaba características de autismo. En esa ocasión el diagnostico sugerido por la sicólogo fue Asperger. Sin embargo, ella nos sugirió que buscáramos una segunda evaluación para confirmar este diagnóstico. Es aquí donde conseguimos contacto con el Dr. Rafael Oliveras y lo evaluamos nuevamente llegando al diagnostico de PDD-NOS en octubre del 2005.
Siempre recuerdo que una de la primeras cosas que nos pregunto el Dr. Oliveras fue que si J hablaba inglés. En este momento me sorprendió la pregunta y nos es hasta más adelante que comprendimos el porque de la pregunta. Como comentario aparte del tema, esa pregunta nos sorprendió igual que la que nos hizo el Dr. Simón Carlo la primera vez que llevamos a J, ¿te apuesto a que le gustan las papitas de Mc Donalds y los nuggets?. Pues al igual que al Dr. Oliveras, al Dr. Carlos le contestamos que sí pues en los dos casos era algo que ocurría con J. Luego el Dr. Carlo nos indico que es bien común ver en niños con diagnostico dentro del espectro autista que estos alimentos les guste. De hecho en la dieta tan limitada de J, los nuggets eran la única “carne” que J consumía.
Regresando al tema del inglés, la pregunta del Dr. Oliveras me sorprendió y luego él nos explica que esto es un fenómeno que se ve mucho en niños dentro del espectro autistas e inclusive hay niños que aprende un tercer idioma. Por cierto el trabajo de disertación de doctorado de Oliveras es sobre este fenómeno del ingles en niños autistas. Será muy interesante leer este trabajo cuando sea publicado.
Hoy día J domina el inglés de una forma impresionante, mucho más que el español. No solo esto, sino que él ha elegido comunicarse en ingles y su vocabulario es mucho más extenso en inglés. Les aclaro que en mi hogar se habla español. En ocasiones, cuando decide hablarle a algún niño lo hace en inglés y tengo que recordarle que hable español para que lo entiendan.
Precisamente anoche, J quería ver la película de Sponge Bob por vez numero 20 y en su televisor estaba programado para español. J llegó molesto a mi cuarto diciendo “quiero ver Sponge Bob” yo le decía pero si la estas viendo y luego me decía “quiero en inglés”. Demás está decirles que por poco forma un escándalo pero por fin Kimberly logró cambiar el idioma y la vio en inglés. El televisor de J siempre lo tenemos en Cartoon Network y yo le escondo el control para que no juegue con el pues desprograma el televisor, apaga la caja de la antena y luego viene la rabieta pues no puede volver a ponerlo como estaba. Pero saben que, el muchachito aprendió a usar la caja de la antena y cambia los canales y lo increíble es que no se como rallos pero siempre que dan la película de Sponge Bob en Showtime él la ve. Es como si pudiera predecir el día y la hora que la van a dar y cambia los canales hasta llegar a Showtime para verla.
Cosas increíbles pero ciertas.
2 comentarios:
JA era gringo.... sus primeros colores los dijo en inglés... lo único que veía era Blue's Clues.... y de verdad se creía Steve.... cuando comenzamos ABA eliminamos a Blues Clues y el inglés... (TODO!!!!) decidimos q aprendería a comunicarse en español... incluso la TV se reguló mucho (bueno realmente el tipo estaba en terapia como 40 horas semanales más Organización y las terapias de mamá!!!) Ya hoy día está permitido el inglés...
Es cómico porque cuando se emociona tiende a comunicarse en inglés... en un viaje al zoológico de Mayagüez fue tanta la emoción que comenzó a gritar
Look Look an hippopotamus!!!!!!
Fíjate, tanta gente que trata y no pueden aprender a hablar inglés y a estos muchachitos se le hace tan facíl. Nuestros hijos son increiiiiiiibles.
Publicar un comentario